Augšlīgatnes dzelzceļa pārejas brīdinājuma zīme

Augšlīgatnē, dzelzceļa līnijas Rīga – Ieriķi 65. kilometrā 2009. gada janvārī gājējiem atklāja jaunu dzelzceļa pāreju. Neviens, izņemot pašus Līgatnes novada iedzīvotājus, to nebūtu pamanījis, ja vien Miljons.com administratori neizceltos ar ceļazīmju jēgas nesaprašanu. Piecus gadus vēlāk, kad LSM.lv publicē gājēju pārejas fotogrāfiju, to pamanu es.

Augšlīgatne. Gājēju pāreja pār dzelzceļu. Foto: Veronika Simoņenkova.
Augšlīgatne. Gājēju pāreja pār dzelzceļu. Foto: Veronika Simoņenkova.

Pirmais, ko gribējās izdarīt, bija paķert spirta marķieri, iekāpt mašīnā un veikt steidzamu valodas kļūdas labojumu, paralēli izpelnoties kriminālatbildību. Veselais saprāts guva virsroku un es sākumā nolēmu noskaidrot, kā tāds teksts vispār tur parādījās.

Liriska atkāpe eParaksta faniem. Lai noskaidrotu, kas, kad un kāpēc ir uzstādījis šo zīmi, aizsūtīju elektroniski parakstītu vēstuli Valsts dzelzceļa tehniskajai inspekcijai un divu nedēļu laikā saņēmu gana izsmeļošu atbildi.
vēstule VDzTI (*.pdf) un atbilde no VDzTI (*.edoc ar pielikumiem)

Gājēju pāreju projektēja Limbažu uzņēmums PRO-BET (dokumentus parakstīja J. Roops un D. Skrastiņš), bet apstiprināja Līgatnes pagasta padome un Valsts dzelzceļa tehniskā inspekcija. Tā kā autors tieši tādai zīmei bija vai nu Roops vai Skrastiņš.

Pašam bija grūti noformulēt, kāpēc «Uzmanību vilciens!» ir aplams uzraksts. Tāpēc (ceru, ka sēžat) palīgā nāca ultramodernā un atsaucīgā Liepājas Universitātes valodniecības profesore Linda Lauze. Ir aizdomas, ka viņa ir sastopama pilnīgi visos sociālajos tīklos un visos arī komunicē. «Uzmanību vilciens!» ir sarunvalodas atgremojums, kam zīmē nebūtu jāparādās. Analīzes procesā radās gan «Uzmanību, vilciens!», gan «Uzmanību! Vilciens!». Bet, pat iedziļinoties gramatikas zinātnes hiphopā par  izteiksmes komunikatīvo tipu un runas aktu, nav iespējams tekstu «Uzmanību vilciens!» pareizi uzrakstīt, saglabājot uzstādītās zīmes vēstījuma jēgu.

Apskaidrība atnāca, netīšam nobraucot gar Brīvības ielas tramvaju depo.

Sargies auto zīme pie tramvaju depo uz Brīvības ielas.
Sargies auto zīme pie tramvaju depo uz Brīvības ielas.

Izrādās, ka jau 1960. gada 11. februāra laikrakstā «Cīņa» rakstā «Sargieties no vilciena!» Čiekurkalna stacijas priekšnieks stāsta par «Sargies vilciena» zīmēm uz dzelzceļa pārejām. Kas vēl interesantāk, tad arī tagad šādas zīmes uzstāda. Piemēram, Rīgā, Krustpils ielā.

Sargies vilciena zīme Krustpils ielā.
Sargies vilciena zīme Krustpils ielā.

Man bija slinkums vēlreiz tramdīt VDzTI, lai noskaidrotu, kad ir uzstādīta zīme Krustpils ielā. Tomēr ceru, ka inspekcija ņems vērā manus novērojumus un turpmāk nepieļaus projektus, kuros zīmēs tiek izmantota prasta sarunvaloda.

Atsevišķi apspriedām izsaukuma zīmes nepieciešamību. Zīmju noformējumam ir sava specifika, kur no izsaukuma zīmes jāatsakās. Galvenā priekšrocība — samazinās nelietderīgās informācijas apjoms. Pagājušā gadsimta zīmju autori to zināja, tāpēc «Sargies auto» ar izsaukuma zīmi būs atrodams vien tādās zīmes, kas radītas astoņdesmitajos un vēlāk.

Par to, ka rakstīt visus tekstu ar burtiem augšējā reģistrā ir stulbums, es jau esmu rakstījis citā kontekstā. Un arī uz zīmēm tas attiecas, jo samazinās lasīšanas ātrums. Būtu forši turpmāk pie Latvijas sliežu ceļiem redzēt latviski pareizi uzrakstītu un pareizi noformētu tekstu.

Augšlīgatnes dzelzceļa pāreja. Zīme «Sargies vilciena» mrserge.lv versijā.
Augšlīgatnes dzelzceļa pāreja. Zīme «Sargies vilciena» mrserge.lv versijā.

P.S. Miljons.com kļūdījās, pasmejot par pārejas plānotājiem. Gājēju ceļš nevar krustot dzelzceļu, tieši tāpēc tam bija pirms dzelzceļa pārejas jābeidzas un pēc dzelzceļa jāsākas atkal. Līgatnes pašvaldība sabijās un demontēja šīs zīmes. Ja toreiz pietika pacietības ņemties ar gājēju ceļa zīmju noņemšanu, varbūt tagad Līgatnes pašvaldībai pietiks pacietības, lai uzstādītu latviešu valodā pareizi uzrakstītu brīdinājuma zīmi?

8 domas par “Augšlīgatnes dzelzceļa pārejas brīdinājuma zīme”

  1. Muļķības. Kāpēc gan sarunvaloda nedrīkstētu parādīties uz zīmēm? Kaut kāda padomiska birokrātu domāšanu. Vēl jo vairāk, ja zīme ir tik svarīga, lai to varētu saprast pat bērni. Galvenais, lai komunikācija nostrādā, un sarunvalodā rakstīts mesidžs dažreiz nostrādā labāk nekā formālā valoda.

    Lai gan principā neredzu atšķirību starp “sargies vilciena” un “uzmanību, vilciens!”

  2. Jā, komats būtu jālieto starp vārdiem. Par to ka labāk(ērtāk, ātrāk) lasās teksts ar mazajiem burtiem arī piekrītu. Bet par to ģenetīva formas uzrakstu gan kaut kā negribas piekrist. Kas tur brauc? Tur brauc vilcienA… Pat ja valodnieciski ir pareizi lietot ģenetīvu, tad, manuprāt, tomēr daudz iedarbīgāks ir teksts “Uzmanību, vilciens!” nevis “Sargies vilciena” Izklausās smieklīgi.
    Un vilciens jau nav nekāds briesmonis, no kura jāsargās. To ir jāņem vērā, laicīgi jāpamana, bet nevis jāmūk slēpties tikko tas parādās.

  3. Pielejot eļļu ugunij, @alusmamuts tviterī iemeta: «Sargies vilciena» zīmi nosaka standarts LVS 452:2011 (4. punkta 42. paraugs). Tātad, jau kopš 2011. gada «Uzmanies vilciens!» nemaz nedrīkst pie sliežu ceļiem atrasties.

  4. LVS ir tik daudz lietu, kuras dzīvē nestrādā. Varētu diskutēt ilgi, bet es labāk to laiku tērēšu radot kaut ko nepieciešamu. Jā, uz papīra uzrakstīts, kāds ierēdnīts lepns uzsit sev uz pleca, cik labi padarījis darbu un saņem savu (mūsu nodokļu) nopelnīto aldziņu. Bet reālas labums no tā nav nevienam.
    Tiem LVS – dažiem pat iztulkota uz latviešu valodu ir tikai titullapa.

  5. Super tēma!
    Protams mūsu valodā bieži ieviešas aplamības, bet lielākais cilvēku vairums tam nepievērš uzmanību.
    Paldies par zīmju tekstu pareizības ievērošanu.
    Labs darbiņš, lai vecas turpāko aplamību ķeršanā!

Komentāri ir slēgti.